Песня Песней 7 глава » Песня Песней 7:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Песня Песней 7 стих 4

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Песня Песней 7:4 / Песн 7:4

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS

два сосца твои — как два козленка, двойни серны;

твае грудзі — два казьляняткі, блізьняткі сарны;

Двое грудзей тваіх — як двое казьлянятаў, блізьнятаў сарны.

Грудзі твае — як двое казлят, двайнят сарны.

Дзьве пелькі твае, як двое алянят, блізьнят лані;

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.