Библия Еккл Екклесиаст 2:17 › сравнение

Екклесиаст 2:17

Сравнение:
Екклесиаст 2:17


И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо всё — суета и томление духа!

So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.

So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.

So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me; because everything is futility and striving after wind.

So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless — like chasing the wind.

Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.

And I hated life; for the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and pursuit of the wind.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.