он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
Современный перевод РБО
и могучий охотник пред Господом. (Отсюда и поговорка: «Словно Нимрод, могучий охотник пред Господом».)
Он был охотником, превосходившим всех[7] по силе и ловкости. Поэтому и сложилась такая поговорка: «Отличный охотник, как Нимрод».
Он был великим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Великим охотником перед Господом, как Нимрод».
Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: «Он — словно Нимрод, великий охотник перед Господом».
Он был великим охотником перед Господом, потому и сравнивают с ним людей, говоря: "Он — словно Нимрод, великий охотник перед Господом".
Он был силен звероловством пред Иеговою; потому и говорится: силен звероловством, как Нимрод пред Иеговою.
Это был исполин-ловец пред Господом Богом. Посему говорят: «как Неврод, исполин-ловец пред Господом».
се́й бѣ̀ и҆споли́нъ лове́цъ пред̾ гдⷭ҇емъ бг҃омъ: сегѡ̀ ра́ди рекꙋ́тъ: ꙗ҆́кѡ неврѡ́дъ и҆споли́нъ лове́цъ пред̾ гдⷭ҇емъ.
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.