Библия Быт Бытие 15:12 › сравнение

Бытие 15:12

Сравнение:
Бытие 15:12


При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.

Современный перевод РБО

Садилось солнце. Забытье нашло на Аврама, великий и темный ужас объял его.

При заходе солнца впал Аврам в глубокий сон, и мрак великий и ужас объяли его.

При заходе солнца на Аврама нашёл крепкий сон. Ужас и непроглядная тьма напали на него.

К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,

К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,

При захождении солнца, сон напал на Аврама; и се, нашел на него ужас и мрак великий.

При захождении же солнца изступление нашло на Аврама и великий страх от тьмы223 напал на Аврама.

Заходѧ́щꙋ же со́лнцꙋ, ᲂу҆́жасъ нападѐ на а҆вра́ма, и҆ сѐ, стра́хъ те́менъ ве́лїй нападѐ на́нь.

Заходящу же солнцу, ужас нападе на Аврама, и се, страх темен велий нападе нань.

Параллельные ссылки — Бытие 15:12

Синодальный перевод:
Деян 9:8-9; Деян 20:9; Быт 2:21; Быт 28:12; Чис 24:4; 1Цар 26:12; Иов 4:13-14; Иов 33:15; Пс 4:3-5; Ис 42:9; Иез 7:18; Дан 8:18; Дан 10:8-9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.