И ещё сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречёшь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твоё;
Ещё Ангел Господень сказал ей: — Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Измаил[85], потому что Господь услышал о твоем страдании.
Современный перевод РБО
Ты беременна, — сказал ангел Господень. — У тебя будет сын. Назови его Измаил, ибо в беде твоей Господь услышал тебя.
И еще сказал ангел ГОСПОДЕНЬ: «Знай, ты зачала и родишь сына и Измаилом[2] его назовешь, ибо в страдании твоем услышал тебя ГОСПОДЬ.
И ещё сказал ей ангел Господа: «Ты беременна, родишь сына и назовёшь его Измаилом, так как Господь услышал твоё страдание.
И ещё сказал ей Ангел Господний: «Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, так как Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
И ещё сказал ей Ангел Господний: "Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, ибо Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
Наконец Ангел Иеговы сказал ей: вот ты беременна, и родишь сына и наречешь ему имя Измаил; ибо услышал Иегова страдание твое.
И сказал ей Ангел Господень: вот ты во чреве имеешь, и родишь сына, и наречешь имя ему: Измаил, ибо Господь услышал о смирении твоем.
И҆ речѐ є҆́й а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень: сѐ, ты̀ во чре́вѣ и҆́маши и҆ роди́ши сы́на, и҆ нарече́ши и҆́мѧ є҆мꙋ̀ і҆сма́илъ: ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гдⷭ҇ь смире́нїе твоѐ:
И рече ей Ангел Господень: се, ты во чреве имаши и родиши сына, и наречеши имя ему Исмаил: яко услыша Господь смирение твое: