Библия Быт Бытие 21:15 › сравнение

Бытие 21:15

Сравнение:
Бытие 21:15


и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом

Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом

Современный перевод РБО

Кончилась вода в бурдюке. Она оставила ребенка под кустом,

Когда кончилась вода в мехе, Агарь оставила плачущего мальчика в тени под кустом,

Когда вода в бурдюке закончилась, она оставила мальчика под кустом,

Вскоре, когда вода кончилась, Агарь посадила сына под куст

Вскоре вода кончилась. Агарь посадила сына под куст

И когда воды в мехе не стало, она бросила отрока под одним кустом,

И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию310.

ѡ҆скꙋдѣ́ же вода̀ и҆з̾ мѣ́ха: и҆ пове́рже ѻ҆троча̀ под̾ є҆́лїю є҆ди́ною.

оскуде же вода из меха: и поверже отроча под елию единою.

Параллельные ссылки — Бытие 21:15

Синодальный перевод:
Быт 21:14; Исх 15:22-25; Исх 17:1-3; 3Цар 17:10; 3Цар 19:4; 4Цар 3:9; Пс 63:1; Ис 44:12; Иер 14:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.