Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил её. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
На другой день рано утром Авраам взял еды и бурдюк с водой и дал Агари: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребенком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Вирсавии.
Современный перевод РБО
Наутро Авраам дал Агари хлеб и бурдюк с водой — положил их ей на плечи — и велел уходить, вместе с ребенком. Агарь ушла и заблудилась в Беэрше́вской пустыне.
На следующее утро Авраам поднялся рано, приготовил пищу, наполнил мех водою и дал Агари в дорогу. То и другое он положил ей на плечи и отослал ее прочь вместе с мальчиком. Она пошла и заблудилась в Беэршевской пустыне.
Авраам встал рано утром, взял хлеб и бурдюк с водой, дал его Агари, положив ей на плечи, и отпустил её вместе с мальчиком. Она пошла и заблудилась в пустыне Вирсавии.
На следующее утро Авраам дал Агари хлеба и немного воды, и та отправилась вместе со своим сыном через пустыню Вирсавию.
На следующее утро Авраам взял хлеба и немного воды, дал Агари, и та ушла вместе со своим мальчиком и пошла через пустыню Вирсавию.
Авраам встал рано, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положил ей на плеча, и отрока отдал и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Беэр-Шава.
И встал Авраам поутру, и взял хлебов, и мех воды, и дал Агари, и положил на плеча ея отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя Клятвенного309.
Воста́ же а҆враа́мъ заꙋ́тра и҆ взѧ̀ хлѣ́бы и҆ мѣ́хъ воды̀, и҆ дадѐ а҆́гари: и҆ возложѝ на плещы̀ є҆ѧ̀ ѻ҆троча̀ и҆ ѿпꙋстѝ ю҆̀. Ѿше́дши же заблꙋжда́ше въ пꙋсты́ни, ᲂу҆ кла́дѧзѧ клѧ́твеннагѡ:
Воста же Авраам заутра и взя хлебы и мех воды, и даде Агари: и возложи на плещы ея отроча и отпусти ю. Отшедши же заблуждаше в пустыни, у кладязя Клятвеннаго: