Библия Быт Бытие 21:13 › сравнение

Бытие 21:13

Сравнение:
Бытие 21:13


и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твоё.

Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок.

Современный перевод РБО

Но и от сына рабыни Я произведу целый народ. Ведь он тоже твое дитя».

Но и от сына рабыни Я произведу народ — он тоже твое дитя».[4]

И от сына рабыни Я произведу народ, потому что и он тоже твой потомок».

но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ».

но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ".

И от сына рабыни Я произведу народ, потому что и он есть твое семя.

А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он — семя твое.

сы́на же рабы́ни сеѧ̀ въ ꙗ҆зы́къ вели́къ сотворю̀ є҆го̀, ꙗ҆́кѡ сѣ́мѧ твоѐ є҆́сть.

сына же рабыни сея в язык велик сотворю его, яко семя твое есть.

Параллельные ссылки — Бытие 21:13

Синодальный перевод:
Быт 13:16; Быт 16:10; Быт 17:20; Быт 21:18; Быт 25:12-18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.