Бытие 22 глава » Бытие 22:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 22 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 22:10 / Быт 22:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.

Он протянул руку и взял нож, чтобы заколоть сына.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

достал нож и занес над сыном.

Авраам уже взялся за нож, чтобы убить сына своего,

а потом вынул нож и приготовился убить своего сына.

а потом вынул нож и приготовился убить своего сына.

И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.

И простер Авраам руку свою, чтобы взять нож и заклать сына своего.

И҆ прострѐ а҆враа́мъ рѹ́кѹ свою̀, взѧ́ти но́жь, закла́ти сы́на своего̀.

И простре авраам руку свою, взяти ножь, заклати сына своего.

Параллельные ссылки — Бытие 22:10

Евр 11:17-19; Ис 53:6-12; Иак 2:21-23.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.