и сказал: чья ты дочь? скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?
и спросил: — Скажи мне, чья ты дочь? Нет ли у твоего отца в доме комнаты, чтобы нам переночевать?
Современный перевод РБО
и спросил: «Скажи, чья ты дочь? И найдется ли в доме твоего отца место, где переночевать?»
и спросил: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место, чтобы мне и людям моим переночевать?»
и спросил её: «Чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме твоего отца место, чтобы нам переночевать?»
и спросил: «Кто твой отец? Не найдётся ли у него в доме места нам всем переночевать?»
и спросил у неё: "Кто твой отец? Не найдётся ли у него в доме места нам всем переночевать?"
и сказал: чья ты дочь? скажи мне; есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?
И спросил ее, говоря: чья ты дочь? скажи мне: нет ли у отца твоего места переночевать нам?
И҆ вопросѝ ю҆̀ и҆ речѐ: чїѧ̀ є҆сѝ дще́рь; повѣ́ждь мѝ, а҆́ще є҆́сть ᲂу҆ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀ мѣ́сто на́мъ вита́ти;
И вопроси ю и рече: чия еси дщерь? Повеждь ми, аще есть у отца твоего место нам витати?