Бытие 34 глава » Бытие 34:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Бытие 34 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Бытие 34:4 / Быт 34:4

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.

И Шехем сказал своему отцу Хамору: — Возьми мне эту девушку в жёны.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

а Хамору, своему отцу, сказал: «Возьми эту девушку мне в жены».

Да и отца своего, Хамора, Шехем просил: «Возьми мне в жены эту девушку!»

«Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены», — попросил Сихем отца.

"Прошу тебя, возьми эту девушку мне в жены", — сказал Сихем отцу.

И сказал Сихем Эммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.

Рече́ же сѷхе́мъ ко є҆ммѡ́рѹ ѻ҆тцѹ̀ своемѹ̀, глаго́лѧ: поимѝ мнѣ̀ ѻ҆трокови́цѹ сїю̀ въ женѹ̀.

Рече же сихем ко еммору отцу своему, глаголя: поими мне отроковицу сию в жену.

Параллельные ссылки — Бытие 34:4

2Цар 13:13; Быт 21:21; Суд 14:2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.