Он узнал её и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф.
Он узнал её и воскликнул: — Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Иосиф был растерзан на куски!
Современный перевод РБО
Увидел Иаков и закричал: «Рубаха моего сына! Его звери загрызли! Растерзали, растерзали Иосифа!»
Иаков тут же узнал его и закричал: «Это платье сына моего! Хищный зверь напал на него, растерзан, растерзан Иосиф!»
Он узнал её и сказал: «Это одежда моего сына. Хищный зверь съел его. Растерзан, растерзан Иосиф».
Увидев плащ, отец сразу же узнал его. Это был плащ Иосифа. «Да, это его плащ, — сказал отец. — Видно, его растерзал дикий зверь! Хищный зверь сожрал моего сына Иосифа!»
Увидев плащ, отец сразу узнал его. Это был плащ Иосифа. "Да, это его плащ, — сказал отец. — Видно, его растерзал дикий зверь! Хищный зверь сожрал моего сына Иосифа!"
Он узнал ее, и сказал: эта одежда сына моего; лютый зверь съел его; верно растерзан Иосиф!
Отец узнал рубаху и закричал: «Та самая! Это его рубаха! Зверь загрыз моего сына, растерзал Иосифа!»
И҆ позна̀ ю҆̀ и҆ речѐ: ри́за сы́на моегѡ̀ є҆́сть: ѕвѣ́рь лю́тъ снѣдѐ є҆го̀: ѕвѣ́рь восхи́ти і҆ѡ́сифа.
И позна ю и рече: риза сына моего есть: зверь лют снеде его: зверь восхити Иосифа.