Библия Быт Бытие 38:13 › сравнение

Бытие 38:13

Сравнение:
Бытие 38:13


И уведомили Фамарь, говоря: вот, свёкор твой идёт в Фамну стричь скот свой.

Фамари сказали: — Твой свекор держит путь в Тимну стричь своих овец.

Современный перевод РБО

Когда Тамар узнала, что ее свекор пошел на стрижку овец в Тимну,

Когда Фамарь услышала о том, что ее свекор пошел в Тимну стричь овец,

Фамари сообщили: «Твой свёкр идёт в Фамну стричь свой скот».

Фамарь узнала, что её свёкор Иуда отправляется в Фимнафу стричь овец.

Фамарь узнала, что её свёкор Иуда отправляется в Фамну стричь овец.

И дали Фамари весть, говоря: вот, свекор твой идет в Фимну, стричь скот свой.

И҆ возвѣсти́ша ѳама́ри невѣ́стцѣ є҆гѡ̀, глаго́люще: сѐ, све́коръ тво́й восхо́дитъ во ѳа́мнꙋ стрищѝ ѻ҆́вцы своѧ̑.

И возвестиша Фамари невестце его, глаголюще: се, свекор твой восходит во Фамну стрищи овцы своя.

Параллельные ссылки — Бытие 38:13

Синодальный перевод:
Быт 38:14; Нав 15:10; Суд 14:1; 1Цар 25:2; 1Цар 25:4; 2Цар 13:23; 1Пар 2:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.