Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
Затем вышел и тот, у которого на запястье была алая нить, и ему дали имя Зерахом.[209]
Современный перевод РБО
За ним появился на свет и другой, с алой ниточкой на руке. Его назвали Зе́рахом.
Затем родился его брат, тот, у которого на руке была алая нить. Его назвали Зарах.[6]
Потом вышел его брат с красной нитью на руке. И назвали его Зара.
После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
Потом вышел брат его с червленою нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.
И҆ посе́мъ и҆зы́де бра́тъ є҆гѡ̀, є҆мꙋ́же бѣ̀ на рꙋцѣ̀ є҆гѡ̀ че́рвлень: и҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ за́ра.
И посем изыде брат его, емуже бе на руце его червлень: и прозва имя ему Зара.