Библия Быт Бытие 39:11 › сравнение

Бытие 39:11

Сравнение:
Бытие 39:11


случилось в один день, что он вошёл в дом делать дело своё, а никого из домашних тут в доме не было;

Однажды он вошел в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме.

Современный перевод РБО

И вот однажды, когда Иосиф вошел в дом господина, чтобы выполнить свою работу, а в доме никого не было,

А однажды случилось Иосифу войти в дом Потифара по делу, когда никого из слуг в доме не было,

Однажды случилось так, что он вошёл в дом сделать свою работу, а из домашних никого там не было,

Однажды Иосиф вошёл в дом и занялся своими делами. В то время в доме не было никого из мужчин, кроме него.

Однажды Иосиф вошёл в дом и занялся своими делами. В то время в доме не было никого из мужчин кроме него.

случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, тогда как никого из домашних тут в доме не было;

Бы́сть же сицевы́й нѣ́кїй де́нь, и҆ вни́де і҆ѡ́сифъ въ до́мъ дѣ́лати дѣла̀ своѧ̑, и҆ никто́же бѧ́ше ѿ сꙋ́щихъ въ домꙋ̀ внꙋ́трь:

Бысть же сицевый некий день, и вниде Иосиф в дом делати дела своя, и никтоже бяше от сущих в дому внутрь:

Параллельные ссылки — Бытие 39:11

Синодальный перевод:
Еф 5:3; Еф 5:12; 2Цар 13:11; Иов 24:15; Притч 7:9; Притч 9:17; Иер 23:24; Мал 3:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.