1 Ї҆ѡ́сифъ же приведе́нъ бы́сть во є҆гѵ́петъ. И҆ кѹпѝ є҆го̀ пентефрі́й є҆ѵнѹ́хъ фараѡ́новъ а҆рхїмагі́ръ, мѹ́жъ є҆гѵ́птѧнинъ, ѿ рѹ́къ ї҆сма́илтѧнъ, и҆̀же приведо́ша є҆го̀ та́мѡ.
2 И҆ бѧ́ше гдⷭь со ї҆ѡ́сифомъ: и҆ бѧ́ше мѹ́жъ благополѹ́ченъ, и҆ бы́сть въ домѹ̀ господи́на своегѡ̀ є҆гѵ́птѧнина.
3 Вѣ́дѧше же господи́нъ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ гдⷭь бѣ̀ съ ни́мъ, и҆ є҆ли҄ка твори́тъ, гдⷭь благоѹстроѧ́етъ въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀.
4 И҆ ѡ҆брѣ́те ї҆ѡ́сифъ благода́ть пред̾ господи́номъ свои́мъ и҆ благоѹгодѝ є҆мѹ̀: и҆ поста́ви є҆го̀ над̾ до́момъ свои́мъ, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка бы́ша є҆мѹ̀, дадѐ въ рѹ́ки ї҆ѡ́сифѡвы.
5 Бы́сть же є҆гда̀ поста́ви є҆го̀ над̾ до́момъ свои́мъ и҆ над̾ всѣ́ми, є҆ли҄ка и҆мѣ́ѧше, и҆ блгⷭвѝ гдⷭь до́мъ є҆гѵ́птѧнина ї҆ѡ́сифа ра́ди: и҆ бы́сть блгⷭве́нїе гдⷭне на все́мъ и҆мѣ́нїи є҆гѡ̀ въ домѹ̀ и҆ въ се́лѣхъ є҆гѡ̀.
6 И҆ предадѐ всѧ҄, є҆ли҄ка бы́ша є҆мѹ̀, въ рѹ́ки ї҆ѡ́сифѡвы: и҆ не вѣ́дѧше ѿ сѹ́щихъ ѹ҆ себє̀ ничто́же, кромѣ̀ хлѣ́ба, є҆го́же ѩ҆дѧ́ше са́мъ: и҆ бѧ́ше ї҆ѡ́сифъ до́бръ ѡ҆́бразомъ и҆ красе́нъ взо́ромъ ѕѣлѡ̀.
7 И҆ бы́сть по словесѣ́хъ си́хъ, и҆ возложѝ жена̀ господи́на є҆гѡ̀ ѻ҆́чи своѧ҄ на ї҆ѡ́сифа и҆ речѐ: пребѹ́ди со мно́ю.
8 Ѻ҆́нъ же не хотѧ́ше и҆ речѐ женѣ̀ господи́на своегѡ̀: а҆́ще господи́нъ мо́й не вѣ́сть менє̀ ра́ди ничто́же въ домѹ̀ свое́мъ, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка сѹ́ть є҆мѹ̀, вдадѐ въ рѹ́цѣ моѝ,
9 и҆ ничто̀ є҆́сть вы́ше менє̀ въ домѹ̀ се́мъ, нижѐ и҆з̾ѧ́то бы́сть ѿ менє̀ что́-либо, кромѣ̀ тебє̀, поне́же ты̀ жена̀ є҆мѹ̀ є҆сѝ: и҆ ка́кѡ сотворю̀ глаго́лъ ѕлы́й се́й и҆ согрѣшѹ̀ пред̾ бг҃омъ;
10 Є҆гда́ же ї҆ѡ́сифѹ глаго́лаше де́нь ѿ днѐ, и҆ не послѹ́шаше є҆ѧ̀ є҆́же спа́ти и҆ бы́ти съ не́ю.
11 Бы́сть же сицевы́й нѣ́кїй де́нь, и҆ вни́де ї҆ѡ́сифъ въ до́мъ дѣ́лати дѣла̀ своѧ҄, и҆ никто́же бѧ́ше ѿ сѹ́щихъ въ домѹ̀ внѹ́трь:
12 и҆ ѹ҆хватѝ є҆го̀ за ри҄зы, глаго́лющи: лѧ́зи со мно́ю. И҆ ѡ҆ста́вивъ ри҄зы своѧ҄ въ рѹкѹ̀ є҆ѧ̀, ѹ҆бѣжѐ и҆ и҆зы́де во́нъ.
13 И҆ бы́сть є҆гда̀ ви́дѣ, ѩ҆́кѡ ѡ҆ста́вль ри҄зы своѧ҄ въ рѹка́хъ є҆ѧ̀, бѣжа̀ и҆ и҆зы́де во́нъ:
14 и҆ воззва̀ сѹ́щихъ въ домѹ̀ и҆ речѐ и҆̀мъ глаго́лющи: ви́дите, введѐ на́мъ ѻ҆́трока є҆вре́ина нарѹга́тисѧ на́мъ: вни́де ко мнѣ̀, глаго́лѧ: преспѝ со мно́ю: и҆ возопи́хъ гла́сомъ вели́кимъ:
15 и҆ є҆гда̀ ѹ҆слы́ша ѻ҆́нъ, ѩ҆́кѡ возвы́сихъ гла́съ мо́й и҆ возопи́хъ, ѡ҆ста́вль ри҄зы своѧ҄ ѹ҆ менє̀, ѿбѣжѐ и҆ и҆зы́де во́нъ.
16 И҆ ѹ҆держа̀ ри҄зы ѹ҆ себє̀, до́ндеже прїи́де господи́нъ въ до́мъ сво́й.
17 И҆ повѣ́да є҆мѹ̀ по словесѣ́хъ си́хъ, глаго́лющи: вни́де ко мнѣ̀ ѻ҆́трокъ є҆вре́инъ, є҆го́же вве́лъ є҆сѝ къ на́мъ, порѹга́тисѧ мнѣ̀, и҆ рече́ ми: да бѹ́дѹ съ тобо́ю:
18 є҆гда́ же ѹ҆слы́ша, ѩ҆́кѡ воздвиго́хъ гла́съ мо́й и҆ возопи́хъ, ѡ҆ста́вль ри҄зы своѧ҄ ѹ҆ менє̀, ѿбѣжѐ и҆ и҆зы́де во́нъ.
19 И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́ша господи́нъ є҆гѡ̀ глаго́лы жены̀ своеѧ̀, є҆ли҄ка речѐ къ немѹ̀, глаго́лющи: си́це сотвори́ ми ѻ҆́трокъ тво́й: и҆ разгнѣ́васѧ ѩ҆́ростїю,
20 и҆ взе́мъ господи́нъ ї҆ѡ́сифа, вве́рже є҆го̀ въ темни́цѹ, въ мѣ́сто, и҆дѣ́же ѹ҆́зники царє́вы держа́тсѧ та́мѡ въ тверды́ни.
21 И҆ бѧ́ше гдⷭь со ї҆ѡ́сифомъ, и҆ возлїѧ̀ на него̀ млⷭть, и҆ дадѐ є҆мѹ̀ блгдть пред̾ нача́лнымъ стра́жемъ темни́чнымъ:
22 и҆ вдадѐ старѣ́йшина страже́й темни́цѹ въ рѹ́цѣ ї҆ѡ́сифѹ и҆ всѣ́хъ вве́рженыхъ въ темни́цѹ: и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка творѧ́хѹ та́мѡ, то́й бѣ̀ творѧ́й.
23 Старѣ́йшина же страже́й темни́чныхъ ничто́же бѣ̀ вѣ́дый є҆гѡ̀ ра́ди: всѧ҄ бо бы́ша въ рѹка́хъ ї҆ѡ́сифовыхъ, зане́же гдⷭь бѧ́ше съ ни́мъ: и҆ є҆ли҄ка то́й творѧ́ше, гдⷭь бл҃гопоспѣша́ше въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 39 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.