Библия Быт Бытие 41:18 › сравнение

Бытие 41:18

Сравнение:
Бытие 41:18


и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;

и вдруг из реки поднялись семь коров, жирных и гладких, и стали пастись в тростниках.

Современный перевод РБО

а из Нила выходят семь коров. Упитанные, красивые, они пасутся в прибрежных зарослях.

когда семь тучных и видом прекрасных коров вышли из Нила и стали пастись в тростнике.

Из реки вышли семь хороших на вид и упитанных коров и паслись в тростнике.

и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве.

и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве.

И вот, выходят из реки семь коров тучных плотию, и хороших видом, и пасутся на траве речной.

А из Нила выходят семь ухоженных, сытых коров и пасутся на прибрежном лугу.

и҆ а҆́ки и҆з̾ рѣкѝ и҆схожда́хꙋ се́дмь кра̑вы дѡбры̀ ви́домъ и҆ и҆збра̑нны тѣлесы̀, и҆ пасѧ́хꙋсѧ по бре́гꙋ:

и аки из реки исхождаху седмь кравы добры видом и избранны телесы, и пасяхуся по брегу:

Параллельные ссылки — Бытие 41:18

Синодальный перевод:
Ис 30:23; Иер 24:1-3; Иер 24:5; Иер 24:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.