и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон.
Тощие колосья проглотили семь здоровых, полных колосьев. Тут фараон проснулся: это был сон.
Современный перевод РБО
и вот, эти пустые колосья поглотили семь налитых колосьев, полных зерном! Фараон проснулся. Таков был его сон.
И эти пустые колосья поглотили те семь колосьев, налитых тяжелым зерном. Фараон опять проснулся. «Это всего лишь сон», — подумал он.
Пустые колосья съели семь отборных и хороших колосьев. Фараон проснулся и понял, что это сон.
И эти семь пустых колосьев пожрали семь полных колосьев, и тут фараон проснулся и понял, что это был всего лишь сон.
И эти семь пустых колосьев пожрали семь полных колосьев, и тут фараон проснулся и понял, что это был всего лишь сон.
Наконец тощие колосья пожрали семь колосьев тучных и полных. Фараон проснулся и видит, что это сон.
и҆ пожро́ша се́дмь кла́си то́нцыи и҆ и҆стонче́ни вѣ́тромъ се́дмь кла́сѡвъ и҆збра́нныхъ и҆ по́лныхъ. Воста́ же фараѡ́нъ, и҆ бѧ́ше со́нъ.
и пожроша седмь класи тонцыи и истончени ветром седмь класов избранных и полных. Воста же фараон, и бяше сон.