Библия Быт Бытие 46:30 › сравнение

Бытие 46:30

Сравнение:
Бытие 46:30


И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лицо твоё, ибо ты ещё жив.

Израиль сказал Иосифу: — Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив.

Современный перевод РБО

И промолвил Израиль: «Теперь, когда я увидел тебя живым, мне можно и умереть».

«Теперь мне и умереть можно. Я увидел тебя, увидел живым!» — произнес Израиль.

И сказал Израиль Иосифу: «Теперь, когда я увидел тебя живым и увидел твоё лицо, я могу умереть».

Израиль сказал Иосифу: «Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив».

Израиль сказал Иосифу: "Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив".

И сказал Израиль Иосифу: пусть умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.

И҆ речѐ і҆и҃ль ко і҆ѡ́сифꙋ: да ᲂу҆мрꙋ̀ ѿнн҃ѣ, поне́же ви́дѣхъ лицѐ твоѐ: є҆ще́ бо ты̀ є҆сѝ жи́въ.

И рече Израиль ко Иосифу: да умру отныне, понеже видех лице твое: еще бо ты еси жив.

Параллельные ссылки — Бытие 46:30

Синодальный перевод:
Лк 2:29-30; Флп 2:28; Быт 45:28; Притч 13:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.