Не отойдёт скипетр от Иуды и законодатель от чресел его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.
Скипетр не покинет Иуду, и потомки его всегда будут держать жезл правителя, пока не придет Тот, Кому он принадлежит,[243] Тот, Кому покорятся все народы.[244]
Современный перевод РБО
Не выпадет жезл из рук Иуды, правителя посох у ног его. Время придет — он получит дань и народы ему покорятся.
Скипетр будет в руке Иуды[10] и жезл повелителя — у ног его, пока не придет Тот, Кто покой принесет[11] людям, Кому повиноваться будут народы.
Не отойдёт скипетр от Иуды и жезл правителя от него, пока не придёт Примиритель, Которому покорятся народы.
Скипетр всегда останется с коленом Иуды, и на его семье всегда будет знак владычества, пока не придёт царь истинный, которому станут повиноваться и служить народы.
Скипетр всегда останется с коленом Иуды, и на семье его всегда будет знак владычества, пока не придёт Царь истинный, которому станут повиноваться и служить народы.
Не отнимется скипетр от Иуды, И законоположник от чресл его, Пока не придет Примиритель, И Ему покорность народов.
не ѡ҆скꙋдѣ́етъ кнѧ́зь ѿ і҆ꙋ́ды и҆ во́ждь ѿ чре́слъ є҆гѡ̀, до́ндеже прїи́дꙋтъ ѿложє́наѧ є҆мꙋ̀, и҆ то́й ча́ѧнїе ꙗ҆зы́кѡвъ:
Не оскудеет князь от Иуды и вождь от чресл его, дондеже приидут отложеная Ему, и Той чаяние языков: