Библия Быт Бытие 8:7 › сравнение

Бытие 8:7

Сравнение:
Бытие 8:7


и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.

и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла.

Современный перевод РБО

Ной выпустил наружу ворона, и, пока земля не просохла, тот кружил, то улетая, то возвращаясь.

и выпустил ворона, который — пока не просохла земля — то улетал от ковчега, то возвращался к нему.

и выпустил ворона, который, вылетев, улетал и возвращался, пока не высохла земля от воды.

и выпустил на волю ворона. Он перелетал с места на место, пока земля не высохла и вся вода не ушла.

и выпустил на волю ворона. Тот перелетал с места на место, пока земля не высохла, и вся вода не ушла.

И выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.

И выпустил ворона (посмотреть, не сошла ли вода с лица земли)104, и вылетев, он не возвратился, пока не изсякла вода на земле.

И выпустил ворона. Ворон летал туда-сюда над водой. Суши не было.

и҆ посла̀ вра́на (꙳ви́дѣти, а҆́ще ᲂу҆стꙋпи́ла вода̀ ѿ лица̀ землѝ): и҆ и҆зше́дъ не возврати́сѧ, до́ндеже и҆зсѧ́че вода̀ ѿ землѝ.

и посла врана (видети, аще уступила вода от лица земли): и изшед не возвратися, дондеже изсяче вода от земли.

Параллельные ссылки — Бытие 8:7

Синодальный перевод:
Быт 47:27; Лев 11:15; 3Цар 17:4; 3Цар 17:6; Иов 38:41; Пс 147:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.