И вошла женщина Фекоитянка к царю и пала лицом своим на землю, и поклонилась и сказала: помоги, царь!
Когда женщина из Текоа вошла[51] к царю, она пала на свое лицо и, поклонившись, сказала ему: — Помоги мне, о царь!
Та женщина из Текоа обратилась к царю, поклонившись ему и пав перед ним ниц. Она воскликнула: «Спаси меня, царь!»
Современный перевод РБО
Женщина пришла к царю, поклонилась и бросилась перед ним ниц: «Помоги мне, царь!» —
Та женщина из Текоа пошла к царю, поклонилась ему и, пав ниц перед ним, сказала: «Спаси меня, царь!»
Женщина-фекоитянка вошла к царю, поклонилась, упала перед ним лицом до земли и сказала: «Помоги, царь!»
Женщина из Фекои вошла к царю, поклонилась ему до земли и сказала: «О царь, помоги мне!»
Женщина из Фекои вошла к царю, поклонилась ему до земли и сказала: "Помоги мне, о царь!"
И҆ вни́де жена̀ ѳекѡі́тѧнынѧ ко царю̀ и҆ падѐ на лицы̀ свое́мъ на зе́млю, и҆ поклони́сѧ є҆мꙋ̀, и҆ речѐ: спасѝ, царю̀, спаси́ мѧ.
И вниде жена Фекоитяныня ко царю и паде на лицы своем на землю, и поклонися ему, и рече: спаси, царю, спаси мя.