Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог[82] моего спасения. Он — моя крепость, мое прибежище и мой спаситель, от расправы Ты спас меня.
Бог мой — защита моя: в нем прибежище мое, Он — щит мой, сила спасения моего и твердыня моя.
Современный перевод РБО
Мой Бог — это утес, где я защиты ищу, мой щит, гора спасения, твердыня. Ты — избавитель мой; Ты спас меня от расправы!
Бог мой — защита моя: в Нем прибежище мое, Он — щит мой, сила[2] спасения моего, твердыня моя и прибежище мое! Спаситель мой, избавление от насилия Ты даешь!
Мой Бог — моя защита. Я полагаюсь на Него. Он — мой щит, рог моего спасения, моё ограждение и моё убежище. Мой Спаситель, Ты избавил меня от бед!
Бог мой — моя Твердыня, в которой убежище я нахожу. Господь — мой щит, я обрету спасение Его силой. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, Ты от безжалостных врагов меня избавил.
Бог мой — моя скала, в которой убежище я нахожу. Бог мой — мой щит, и рог моего спасения. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, ты от безжалостных врагов меня избавил.
бг҃ъ мо́й, храни́тель мо́й бꙋ́детъ мнѣ̀, ᲂу҆пова́ѧ бꙋ́дꙋ на него̀: защи́тникъ мо́й и҆ ро́гъ спасе́нїѧ моегѡ̀, застꙋ́пникъ мо́й и҆ прибѣ́жище моѐ спасе́нїѧ моегѡ̀, ѿ непра́веднагѡ спасе́ши мѧ̀.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.