но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицом твоим.
Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял её от Саула, которого Я отверг ради тебя.
но милости Моей не отниму у него, как отнял у Саула, которого я отверг перед тобой.
Современный перевод РБО
Но милости Моей он не лишится, в отличие от Саула, которого Я лишил власти ради тебя.
и любви Моей неизменной не отниму у него, как Я отнял ее от Саула, которого отверг до тебя.
но Моей милости не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг перед тобой.
Но Я никогда не отниму у него Своей любви, как Я отнял её у Саула, которого Я отверг, приняв тебя.
Но Я никогда не отниму у него Своей любви, как Я отнял её у Саула, которого Я отверг, когда повернулся к тебе.
млⷭ҇ти же моеѧ̀ не ѿста́влю ѿ негѡ̀, ꙗ҆́коже ѿста́вихъ ѿ тѣ́хъ, и҆̀хже ѿста́вихъ ѿ лица̀ моегѡ̀:
милости же Моея не отставлю от него, якоже отставих от тех, ихже отставих от лица Моего: