Пророк, воротивший его с дороги, услышав это, сказал: это тот человек Божий, который не повиновался устам Господа; Господь предал его льву, который изломал его и умертвил его, по слову Господа, которое Он изрёк ему.
Об этом услышал пророк, возвративший его с пути, и сказал: — Это тот Божий человек, который не послушался слова Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и умертвил его, как Господь и говорил ему Своим словом.
И пророк, который сам вернул его с дороги, сказал: «Это человек Божий, который ослушался Господа».
Современный перевод РБО
Когда пророк, который вернул человека Божьего с дороги, услышал о случившемся, он сказал: «Это человек Божий, ослушавшийся веления Господа. Господь отдал его льву, и тот растерзал его — исполнилось возвещенное ему слово Господа».
Услышал это пророк, который вернул его с дороги, и сказал: «Это человек Божий, что ослушался ГОСПОДА. ГОСПОДЬ отдал его льву, тот растерзал его до смерти, как и говорил ГОСПОДЬ».
Пророк, вернувший его с дороги, услышав это, сказал: «Это тот Божий человек, который не послушался слов Господа. Господь отдал его льву, который растерзал и убил его, как Господь и говорил ему через Своё слово».
Когда пророк услышал о том, что произошло, он сказал: «Это тот Божий человек, который не повиновался приказанию Господа. Тогда Господь, как и обещал, послал льва, убившего его».
Когда пророк, воротивший его с дороги, услышал это, он сказал: "Это тот Божий человек, который не повиновался приказанию Господа. И Господь послал льва, который помял его и убил. Господь говорил, что сделает это".
И҆ ᲂу҆слы́ша (сїѐ проро́къ) возврати́вый є҆го̀ съ пꙋтѝ и҆ речѐ: человѣ́къ бж҃їи се́й є҆́сть, и҆́же престꙋпѝ гл҃го́лъ бж҃їй, и҆ предадѐ є҆го̀ гдⷭ҇ь львꙋ̀, и҆ сокрꙋшѝ є҆го̀, и҆ ᲂу҆мертвѝ є҆го̀ по гл҃ꙋ гдⷭ҇ню, є҆го́же речѐ є҆мꙋ̀.
И услыша (сие пророк) возвративый его с пути и рече: человек Божии сей есть, иже преступи глагол Божий, и предаде его Господь льву, и сокруши его, и умертви его по глаголу Господню, егоже рече ему.