И после сего события Иеровоам не сошёл со своей худой дороги, но продолжал ставить из народа священников высот; кто хотел, того он посвящал, и тот становился священником высот.
Но даже после этого Иеровоам не переменил своего злого пути и снова назначил священников из народа для святилищ на возвышенностях. Он посвящал в жрецы для святилищ на возвышенностях любого, кто хотел.
Но и после всего этого не свернул Яравам со своего злого пути. Он по-прежнему ставил священниками в святилищах кого угодно. Кому ни захочется, того и ставил он священником в святилище.
Современный перевод РБО
Но и после этого не свернул Иеровоам со своего злого пути. Он продолжал делать священниками местных святилищ кого попало: кто хотел стать священником святилища, того он и посвящал в священники.
Но и после этого не свернул Иеровоам со своего злого пути. Он по-прежнему ставил священниками на холмах кого угодно из всего народа. Кто ни пожелает, того он и ставил там священником.
После этого события Иеровоам не сошёл со своей плохой дороги, но продолжал ставить на возвышенностях священников из народа. Любого, кто этого хотел, он посвящал — и тот становился священником.
И даже после этого Иеровоам не изменился. Он продолжал творить зло и продолжал ставить простых людей священниками, которые служили на высотах. Он посвящал любого, кто хотел, и тот становился священником на высотах.
И даже после этого Иеровоам не изменился. Он продолжал творить зло и продолжал ставить простых людей священниками на высотах. Он посвящал любого, кто хотел, и тот становился священником высот.
И҆ по глаго́лѣ се́мъ не ѡ҆брати́сѧ і҆еровоа́мъ ѿ ѕло́бы своеѧ̀, и҆ возврати́сѧ, и҆ сотворѝ ѿ ча́сти є҆ди́ныѧ люді́й жерцы̀ высо́кихъ: и҆́же хотѧ́ше, и҆сполнѧ́ше рꙋ́кꙋ свою̀, и҆ быва́ше жре́цъ на высо́кихъ.
И по глаголе сем не обратися Иеровоам от злобы своея, и возвратися, и сотвори от части единыя людий жерцы высоких: иже хотяше, исполняше руку свою, и бываше жрец на высоких.