И вошла Вирсавия к царю Соломону говорить ему об Адонии. Царь встал перед нею, и поклонился ей, и сел на престоле своём. Поставили престол и для матери царя, и она села по правую руку его
И вот Вирсавия пришла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии, царь встал, чтобы встретить её, поклонился ей и сел на свой престол. Он велел принести престол для царской матери, и она села по правую руку от него.
И Бат-Шева отправилась к царю Соломону, чтобы переговорить с ним об Адонии. Царь поднялся ей навстречу, поклонился и сел на свой престол — а матери царя поставили другой, чтобы она села по правую руку от него.
Современный перевод РБО
И Вирсавия пошла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии. Царь поднялся ей навстречу, поклонился ей, а потом, снова сев на трон, велел поставить рядом кресло для царицы-матери. Та села по правую руку от него и сказала:
И Вирсавия отправилась к царю Соломону переговорить с ним об Адонии. Царь поднялся ей навстречу, поклонился и сел на свой престол, а матери царя поставили другой, чтобы она села по правую руку от него.
Вирсавия пришла к царю Соломону поговорить с ним об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей и сел на своём престоле. Поставили престол и для матери царя. Она села по его правую руку
Она пошла к царю Соломону сказать ему об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей, сел на трон и велел, чтобы принесли другой трон и для его матери, и она села по правую руку от него.
Она пошла к царю Соломону сказать ему об Адонии. Царь встал перед ней, поклонился ей, сел на трон и велел, чтобы принесли другой трон и для его матери, и она села по правую руку от него.
И҆ вни́де вирсаві́а пред̾ царѧ̀ соломѡ́на глаго́лати є҆мꙋ̀ ѡ҆ а҆дѡ́нїи. И҆ воста̀ ца́рь на срѣ́тенїе є҆́й, и҆ поклони́сѧ є҆́й, и҆ сѣ́де на престо́лѣ свое́мъ: и҆ поста́виша престо́лъ дрꙋгі́й ма́тери царе́вѣ, и҆ сѣ́де ѡ҆деснꙋ́ю є҆гѡ̀,
И вниде Вирсавиа пред царя Соломона глаголати ему о Адонии. И воста царь на сретение ей, и поклонися ей, и седе на престоле своем: и поставиша престол другий матери цареве, и седе одесную его,