3-я Царств 20 глава » 3 Царств 20:39 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

3-я Царств 20 стих 39

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 3 Царств 20:39 / 3Цар 20:39

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

Когда царь проезжал мимо, он закричал царю и сказал: раб твой ходил на сражение, и вот, один человек, отошедший в сторону, подвел ко мне человека и сказал: «стереги этого человека; если его не станет, то твоя душа будет за его душу, или ты должен будешь отвесить талант серебра».

Когда царь проезжал мимо, он закричал ему: — Твой слуга был в самой гуще боя, и воин пришёл ко мне с пленником и сказал: «Стереги этого человека. Если он пропадет, твоя жизнь будет за его жизнь, или же ты заплатишь талант[109] серебра».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А когда царь проходил мимо, обратился к нему с мольбой: «Я, раб твой, был на поле битвы. Там ко мне подошел один человек, подвел пленника и сказал: „Постереги. Если я приду и его не найду, ты сам окажешься на его месте — или заплатишь мне талант серебра“.

Когда царь проезжал мимо, он громким голосом обратился к нему: «Я, твой слуга, участвовал в битве. И вот ко мне подошел один человек и привел пленника, сказав: „Стереги его, а если упустишь, то собственной жизнью заплатишь за его жизнь — или отдашь талант5 серебра“.

Когда царь проезжал мимо, пророк сказал ему: «Я ходил на сражение. Один из наших людей привёл ко мне воина, взятого в плен, и сказал: „Охраняй этого человека. Если он убежит, тебе придётся отдать свою жизнь вместо него или заплатить штраф в талант серебра”.

Когда царь проезжал мимо, пророк сказал ему: "Я ходил на сражение. Один из наших людей привёл ко мне воина, взятого в плен, и сказал: "Охраняй этого человека. Если он убежит, тебе придётся отдать свою жизнь вместо него или заплатить штраф в талант серебра".

Когда царь проезжал мимо, он громко обратился к нему: «Я, твой слуга, участвовал в битве. И вот ко мне подошел один человек и привел пленника, сказав: “Стереги его, а если упустишь, то собственной жизнью заплатишь за его жизнь — или отдашь талант серебра”.

И҆ бы́сть є҆гда̀ мимоидѧ́ше ца́рь, и҆ се́й возопѝ ко царю̀ и҆ речѐ: ра́бъ тво́й и҆зы́де на войнѹ̀ бра́ни, и҆ сѐ, мѹ́жъ приведѐ ко мнѣ̀ мѹ́жа и҆ речѐ ко мнѣ̀: сохранѝ мѹ́жа сего̀: а҆́ще же ѿрѣши́всѧ ѿско́читъ, и҆ бѹ́детъ дѹша̀ твоѧ̀ вмѣ́стѡ дѹшѝ є҆гѡ̀, и҆лѝ тала́нтъ ѿда́си сребра̀:

И бысть егда мимоидяше царь, и сей возопи ко царю и рече: раб твой изыде на войну брани, и се, муж приведе ко мне мужа и рече ко мне: сохрани мужа сего: аще же отрешився отскочит, и будет душа твоя вместо души его, или талант отдаси сребра:

Параллельные ссылки — 3 Царств 20:39

3Цар 20:42; 1Пет 1:18; 1Пет 1:19; 4Цар 10:24; 2Цар 12:1-7; 2Цар 14:5-7; Исх 21:30; Иов 36:18; Суд 9:7-20; Мк 12:1-12; Притч 13:8; Притч 6:35; Пс 49:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.