И о храме сём высоком всякий, проходящий мимо него, ужаснётся и свистнет, и скажет: «за что Господь поступил так с сею землёю и с сим храмом?»
И хотя этот дом сейчас превознесен, всякий, кто пройдет мимо, поразится и присвистнет, говоря: „Почему Господь обошелся так с этой страной и с этим домом?“
И как бы ни был теперь великолепен этот Храм, всякий, кто пройдет мимо, присвистнет от изумления и скажет: “за что же поступил так Господь с этой страной и с этим Храмом?”
Современный перевод РБО
А Храм этот станет руинами, и всякий, кто пройдет мимо, ужаснется и присвистнет, и спросит: „Отчего так поступил Господь с этой страною и с этим Храмом?“
И Храм этот превратится в груду развалин. Всякий идущий мимо присвистнет от изумления и скажет: „За что поступил так ГОСПОДЬ с этой страной и с этим Храмом?“
Всякий, проходящий мимо этого высокого храма, ужаснётся, просвистит и скажет: „За что Господь поступил так с этой землёй и с этим храмом?“
Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”
Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: "Почему Господь поступил так с этой землёй и с этим храмом?"
и҆ до́мъ се́й бꙋ́детъ высо́кїй, всѧ́къ преходѧ́й сквозѣ̀ є҆го̀ ᲂу҆жа́снетсѧ, и҆ возсви́щетъ и҆ рече́тъ: чесѡ̀ ра́ди сотворѝ гдⷭ҇ь та́кѡ землѝ се́й и҆ хра́мꙋ семꙋ̀;
и дом сей будет высокий, всяк преходяй сквозе его ужаснется, и возсвищет и речет: чесо ради сотвори Господь тако земли сей и храму сему?