4-я Царств 2 глава » 4 Царств 2:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

4-я Царств 2 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 4 Царств 2:6 / 4Цар 2:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

И сказал ему Илия: останься здесь, ибо Господь посылает меня к Иордану. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли оба.

Илия сказал ему: — Прошу, останься здесь; Господь посылает меня к Иордану. Он ответил: — Верно, как и то, что жив Господь и жив ты сам — я не оставлю тебя! И они вместе пошли дальше.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Илия сказал Елисею: «Оставайся здесь, а меня Господь посылает к Иорда́ну». — «Клянусь Господом и клянусь твоей жизнью, — ответил Елисей, — я не оставлю тебя!» И они пошли вместе.

«Прошу, останься здесь, — сказал Илия Елисею, — а меня ГОСПОДЬ посылает к Иордану». Тот ответил: «ГОСПОДОМ клянусь и жизнью твоей, не оставлю тебя!» И они пошли вдвоем.

Тогда Илия сказал Елисею: «Оставайся здесь, потому что Господь посылает меня к реке Иордан». Елисей ответил: «Так же верно, как то, что Господь и ты живы, я не оставлю тебя!» И они пошли вдвоём.

И сказал Илия Елисею: "Оставайся здесь, потому, что Господь посылает меня к реке Иордан". Елисей ответил: "Так же верно, как жив Господь и ты жив, я не оставлю тебя!" И пошли они вдвоём.

Илия сказал ему: «Останься тут, а меня Господь посылает к Иордану». Тот ответил: «Жив Господь, и душа твоя жива! Не оставлю тебя». И пошли они вдвоем.

И҆ речѐ є҆мѹ̀ и҆лїа̀: сѣдѝ здѣ̀, ѩ҆́кѡ гд҇ь посла́ мѧ до ї҆ѻрда́на. И҆ речѐ є҆лїссе́й: жи́въ гд҇ь и҆ жива̀ дѹша̀ твоѧ̀, а҆́ще ѡ҆ста́влю тебє̀. И҆ поидо́ста ѻ҆́ба,

И рече ему илиа: седи зде, яко Господь посла мя до иордана. И рече елиссей: жив Господь и жива душа твоя, аще оставлю тебе. И поидоста оба,


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.