И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху.
Илия снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле.
Илия взял свою накидку, свернул ее и ударил ей по воде — и вода расступилась на две стороны, и они перешли посуху.
Современный перевод РБО
Илия взял свое одеяние, свернул его и ударил по воде. Вода расступилась, и они перешли реку посуху.
Илия взял свою накидку, свернул и ударил ею по воде — вода расступилась,[3] и оба они перешли реку посуху.
Илия взял свой плащ, свернул и ударил им по воде. Вода разделилась в разные стороны, и они оба перешли по суше.
Илия снял плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по суше.
Илия снял свой плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по сухой земле.
И҆ прїѧ́тъ и҆лїа̀ ми́лѡть свою̀, и҆ сви́тъ ю҆̀, и҆ ᲂу҆да́ри є҆́ю въ во́дꙋ, и҆ разстꙋпи́сѧ вода̀ сю́дꙋ и҆ сю́дꙋ: и҆ проидо́ста ѻ҆́ба по сꙋ́хꙋ.
И прият Илиа милоть свою, и свит ю, и удари ею в воду, и разступися вода сюду и сюду: и проидоста оба по суху.