И повелел царь всему народу, сказав: «совершите пасху Господу, Богу вашему, как написано в сей книге завета», —
Царь повелел народу: — Празднуйте Пасху Господу, вашему Богу, как написано в книге завета.
Царь повелел всему народу так: «Совершите Пасху Господа Бога вашего, как написано в этой книге Завета».
Современный перевод РБО
царь повелел всему народу: «Совершайте Пасху для Господа, вашего Бога, как предписано в Книге договора».
Царь повелел всему народу: «Отпразднуйте Пасху[2] ГОСПОДУ, Богу вашему, как написано в этой книге Завета».
Царь приказал всему народу, сказав: «Совершите пасху Господу, вашему Богу, как написано в этой книге завета»,
Затем царь Иосия дал приказание всему народу. Он сказал: «Празднуйте Пасху в честь Господа, Бога вашего, как написано в книге Соглашения».
Затем царь Иосия дал приказание всему народу. Он сказал: "Празднуйте пасху Господу, Богу вашему, как написано в книге завета".
И҆ заповѣ́да ца́рь все́мъ лю́демъ, глаго́лѧ: сотвори́те па́схꙋ гдⷭ҇еви бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́коже пи́сано въ кни́зѣ завѣ́та сегѡ̀:
И заповеда царь всем людем, глаголя: сотворите пасху Господеви Богу нашему, якоже писано в книзе завета сего: