Библия 4Цар 4 Царств 3:7 › сравнение

4 Царств 3:7

Сравнение:
4 Царств 3:7


и пошёл и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдёшь ли со мной на войну против Моава? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ; как твои кони, так и мои кони.

Ещё он послал сказать Иосафату, царю Иудеи: «Царь Моава восстал против меня. Ты пойдешь со мной воевать против Моава?» — Пойду, — ответил он. — Как ты, так и я, мой народ — твой народ, мои кони — твои кони.

и отправил послов к Ехошафату, царю иудейскому, с такими словами: «Восстал против меня моавский царь. Выступишь ли вместе со мной на войну с Моавом?» Тот ответил: «Я пойду туда, куда и ты, и мой народ пойдет с твоим народом, и моя конница — с твоей конницей».

Современный перевод РБО

и велел передать Иосафату, царю Иудеи: «Царь Моава восстал против меня. Пойдешь ли со мной против Моава?» — «Пойду, — ответил тот. — Куда ты — туда и я, куда твое войско — туда и мое, куда твои кони — туда и мои».

и отправил послов к Иосафату, царю иудейскому, со словами: «Восстал против меня моавский царь. Пойдешь со мной войною на Моав?» «Куда ты — туда и я, и мой народ — с твоим народом, и моя конница — с твоей конницей, — ответил Иосафат

пошёл и послал к иудейскому царю Иосафату сказать: «Моавитский царь отделился от меня, пойдёшь со мной на войну против Моава?» Он ответил: «Пойду. Куда ты, туда и я, куда твой народ, туда и мой народ, куда твои кони, туда и мои кони».

Он также отправил посланников к Иосафату, иудейскому царю, с таким вопросом: «Моавский царь восстал против меня. Пойдёшь ли ты со мной на войну против Моава?» Иосафат сказал: «Да, я пойду с тобой. Мы объединимся в одно войско: мои люди будут как твои люди, и мои кони будут как твои кони».

Он также отправил посланников к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: "Царь Моавитский восстал против меня. Пойдёшь ли ты со мной на войну против Моава?" Иосафат сказал: "Да, я пойду с тобой. Мы объединимся в одно войско и мои люди будут как твои люди, и мои кони будут как твои кони".

и҆ и҆́де, и҆ посла̀ ко і҆ѡсафа́тꙋ царю̀ і҆ꙋ́динꙋ, глаго́лѧ: ца́рь мѡа́вль ѿве́ржесѧ менє̀: и҆́деши ли со мно́ю на бра́нь на мѡа́ва; И҆ речѐ: взы́дꙋ: си́це мнѣ̀, ꙗ҆́коже и҆ тебѣ̀: ꙗ҆́коже лю́дїе моѝ, лю́дїе твоѝ: ꙗ҆́коже ко́ни моѝ, ко́ни твоѝ.

и иде, и посла ко Иосафату царю Иудину, глаголя: царь Моавль отвержеся мене: идеши ли со мною на брань на Моава? И рече: взыду: сице мне, якоже и тебе: якоже людие мои, людие твои: якоже кони мои, кони твои.

Параллельные ссылки — 4 Царств 3:7

Синодальный перевод:
3Цар 22:4; 3Цар 22:32-33; 4Цар 8:28; 2Пар 18:3; 2Пар 18:29-32; 2Пар 19:2; 2Пар 21:4-7; 2Пар 22:3-4; 2Пар 22:10-12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.