И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
Современный перевод РБО
Давид и все израильтяне отправились в Иерусалим (это и есть Евус), в котором жили евусеи.
Давид и весь Израиль выступили в поход на Иерусалим (то есть на Евус), в котором тогда жили евусеи, обитатели той земли.
Давид и весь Израиль пошли к Иерусалиму, то есть к Иевусу. Жителями той земли были иевусеи.
Давид и все израильтяне пошли к Иерусалиму, который в то время назывался Иевус. Жители того города назывались иевусеи.
Давид и все израильтяне пошли к Иерусалиму, который в то время назывался Иевус. Жители того города назывались иевусеи.
И҆ и҆́де ца́рь даві́дъ и҆ ве́сь і҆и҃ль во і҆ерⷭ҇ли́мъ, се́й є҆́сть і҆евꙋ́съ, и҆дѣ́же бѧ́хꙋ і҆евꙋсе́є жи́телїе землѝ.
И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.