Когда Давид жил в доме своём, то сказал Давид Нафану пророку: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета Господня под шатром.
После того как Давид поселился в своем дворце, он сказал пророку Нафану: — Смотри, я живу во дворце из кедра, а ковчег Господнего завета стоит под шатром.
Современный перевод РБО
Давид поселился во дворце. Однажды он сказал пророку Нафану: «Сам я живу в доме из кедра, а ковчег Господнего договора — под навесом из ткани!»
Поселившись в своем дворце,[1] Давид однажды сказал пророку Натану: «Я живу во дворце, обшитом кедром, а ковчег Завета ГОСПОДНЕГО остается под полотняным Шатром».
Когда Давид жил в своём доме, то он сказал пророку Нафану: «Я живу в доме из кедра, а ковчег завета Господа — под шатром».
После того как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: «Смотри, я живу в доме, построенном из кедрового дерева, а ковчег Соглашения Господа стоит в шатре».
После того, как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: "Смотри, я живу в доме, сделанном из кедрового дерева, а ковчег завета Господа стоит под шатром".
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѡ҆бита́ше даві́дъ въ домꙋ̀ свое́мъ, и҆ речѐ даві́дъ къ наѳа́нꙋ прⷪ҇ро́кꙋ: сѐ, а҆́зъ живꙋ̀ въ домꙋ̀ ке́дровѣ, кївѡ́тъ же завѣ́та гдⷭ҇нѧ под̾ ко́жами.
И бысть егда обиташе Давид в дому своем, и рече Давид к Нафану пророку: се, аз живу в дому кедрове, кивот же завета Господня под кожами.