и от меня дано повеление, — и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нём мятежи и волнения,
По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений.
По моему повелению провели исследование и открыли, что город тот от века бунтовал против царей, устраивая мятежи и беспорядки.
Современный перевод РБО
Я велел исследовать архивные записи, и обнаружилось, что этот город издревле восставал против царей, возникали в нем мятежи и смуты.
По моему повелению провели расследование и открыли, что город тот от века восставал против царей, устраивая мятежи и беспорядки.
Мной дан указ. Они искали и нашли, что этот город издавна восставал против царей и в нём происходили мятежи и беспорядки,
Я приказал, чтобы были просмотрены летописи царей, которые правили до меня. Летописи были прочитаны, и мы узнали, что у Иерусалима очень длинная история восстаний против царей. Иерусалим был местом, где часто поднимались восстания и мятежи.
Я приказал, чтобы были просмотрены записи царей, которые были до меня. Записи были прочитаны, и мы нашли, что у Иерусалима очень длинная история восстаний против царей. Иерусалим был местом, где часто поднимались восстания и мятежи.
И от меня дано повеление сделать розыскание, и нашли, что город сей в прежние дни возставал против царей и производились в нем мятежи и волнения,
и҆ ѿ менє̀ повелѣ́но є҆́сть, и҆ соглѧ́дахомъ и҆ ѡ҆брѣто́хомъ, ꙗ҆́кѡ гра́дъ то́й ѿ дні́й дре́внихъ на царе́й возно́ситсѧ, ѿстꙋплє́нїѧ и҆ ᲂу҆бѣ̑жища быва́ютъ въ не́мъ:
и от мене повелено есть, и соглядахом и обретохом, яко град той от дний древних на царей возносится, отступления и убежища бывают в нем: