скроешь лицо Твоё — мятутся, отнимешь дух их — умирают и в персть свою возвращаются;
Если скрываешь Свое лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание[214], умирают они и возвращаются в прах.
Современный перевод РБО
Ты скроешь Свой лик — они в смятении. Отберешь у них дыхание — умрут, снова станут глиной.
Сокроешь лицо Свое — они в тревоге, отнимешь дыхание их — они умирают и возвращаются в прах.
скроешь Своё лицо — пугаются, отнимешь их дух — умирают и возвращаются в пыль.
Когда Ты отворачиваешься от них, они в страхе замирают. Когда дыхания лишаешь их, они умирают, превращаясь в прах.
Не отвернусь от них, они боятся этого, дух покидает их. Они умирают, превращаясь в прах.
А когда Ты отвратишь лице, — смятутся, возьмешь дух их, и исчезнут, и в землю свою возвратятся.
Сокроешь лик Твой — ужаснутся они, отнимешь у них дух, и они умрут и снова возвратятся во прах.
ѿвра́щшꙋ же тебѣ̀ лицѐ, возмѧтꙋ́тсѧ: ѿи́меши дꙋ́хъ и҆́хъ, и҆ и҆сче́знꙋтъ и҆ въ пе́рсть свою̀ возвратѧ́тсѧ:
отвра́щшу же Тебе́ лице́, возмяту́тся, отъи́меши дух их, и исче́знут, и в персть свою́ возвратя́тся.