Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
Бездною, как одеянием, покрыл её, воды стояли выше гор.[211]
Современный перевод РБО
Пучиной Ты укрыл ее, словно одеждой. Выше горных вершин были воды.
Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами водными — они даже горы сокрыли под собою.
Ты покрыл её бездной как одеждой, воды стояли на горах.
Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
Бездна, как одежда, — покров ее. На горах станут воды:
как ризою, бездну Ты облачил. Воды стояли на горах —
Господь на стороне правды, на стороне всех обиженных.
Бе́здна ꙗ҆́кѡ ри́за ѡ҆дѣѧ́нїе є҆ѧ̀, на гора́хъ ста́нꙋтъ во́ды:
Бе́здна, я́ко ри́за, одея́ние ея́, на гора́х ста́нут во́ды,