Библия Пс Псалтирь 118:28 (119) › сравнение

Псалтирь 118:28 (119)

Сравнение:
Псалтирь 118:28 (119)


Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.

Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.

Современный перевод РБО

Жизнь моя тает от горя; укрепи меня словом Твоим.

Истаивает душа моя от печали — укрепи меня по обещанью Своему.

Моя душа ослабевает от скорби: укрепи меня Своим словом.

Скорбью душа моя истощена, так словом Твоим укрепи меня.

Скорбью душа моя истощена, укрепи меня Словом Твоим.

Воздремала душа моя от уныния, укрепи меня словами Твоими.

Ты — мой Бог. Буду славить Тебя. Ты — мой Бог. Буду превозносить Тебя.

Воздрема̀ дꙋша̀ моѧ̀ ѿ ᲂу҆ны́нїѧ: ᲂу҆тверди́ мѧ въ словесѣ́хъ твои́хъ.

Воздрема́ душа́ моя́ от уны́ния: утверди́ мя в словесе́х Твои́х.

Параллельные ссылки — Псалтирь 118:28

Синодальный перевод:
Исх 15:2; 1Пар 16:14; Пс 62:1 (63); Пс 68:30 (69); Пс 108:1 (109); Пс 117:20 (118); Пс 142:10 (143); Пс 144:1 (145); Пс 145:2 (146); Ис 12:2; Ис 25:1; Ис 25:9; Дан 6:22; Ос 2:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.