Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своём: «нет Бога». Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
Современный перевод РБО
Начальнику хора: псалом Давида. Негодяй уверен: «Бога нет». Люди растлились, творят гнусные преступления… Никто не творит добра.
Руководителю хора Псалом Давида «Бога нет!» — сами себе говорят безумцы;[1] все они развращены, отвратительное творят, и на доброе ни один из них не способен.
Руководителю хора. Псалом Давида. Безумец сказал в своём сердце: «Бога нет». Люди развратились, совершили гнусные дела. Нет тех, кто делает добро.
Только глупцы полагают, что Бога нет. Они злонамеренно совершают зло, а добрых поступков избегают.
Дирижёру хора. Давиду. Глупый сказал в своём сердце: "Нет Бога". Глупцы те совершают страшные дела, всё разрушая, никто не делает добра.
В конец. Псалом Давида. Сказал безумный в сердце своем: «нет Бога». Они развратились и гнусны стали в делах: нет творящего добро.
Мастеру. Псалом Давида. Сколько еще, Господь, будешь меня не помнить, от меня отворачиваться?
Речѐ безꙋ́менъ въ се́рдцы свое́мъ: нѣ́сть бг҃ъ. Растлѣ́ша и҆ ѡ҆мерзи́шасѧ въ начина́нїихъ: нѣ́сть творѧ́й бл҃госты́ню.
Рече́ безу́мен в се́рдце свое́м: несть Бог. Растле́ша и омерзи́шася в начина́ниих, несть творя́й благосты́ню.