Библия Пс Псалтирь 77:15 (78) › сравнение

Псалтирь 77:15 (78)

Сравнение:
Псалтирь 77:15 (78)


рассёк камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;

Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

Современный перевод РБО

рассек в пустыне скалу, чтобы дать им воду — как из великой пучины;

В пустыне Он скалы рассекал и водою, словно из бездны, вдоволь поил народ.

Рассёк камень в пустыне и напоил их, как из глубокого моря.

Господь в пустыне камень расколол и дал им воду как из моря в изобилии,

Господь в пустыне камень расколол и дал им воду, как из моря, в изобильи,

Расторг камень в пустыне и напоил их как бы из великой бездны.

Ты в могучей ладони сберег свой народ — сыновей Иакова, Иосифа.

Разве́рзе ка́мень въ пꙋсты́ни и҆ напоѝ ѧ҆̀ ꙗ҆́кѡ въ бе́зднѣ мно́зѣ:

Разве́рзе ка́мень в пусты́ни, и напои́ я́ я́ко в бе́здне мно́зе,

Параллельные ссылки — Псалтирь 77:15

Синодальный перевод:
Быт 48:3-20; Исх 6:6; Исх 15:13; Исх 18:1; Втор 9:26; Втор 9:29; Нав 24:6; 1Пар 17:21; Неем 9:15; Пс 80:5 (81); Пс 85:10 (86); Пс 135:11-12 (136); Ис 63:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.