Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицом Твоим,
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Современный перевод РБО
Обратились враги мои вспять пред Тобою — упали, погибли!
Враги мои отступают, приходят в замешательство и гибнут при появлении Твоем.[2]
Когда мои враги отступили назад, то они споткнулись и погибли перед Тобой,
Враг мой в бегство обратился, он пал, Тобою поражён.
Враг мой в бегство обратился, он пал, он Тобой поражен.
При обращении врага моего вспять: изнемогут и погибнут они от лица Твоего.
Ты справедливо разрешил мое дело, взял мою сторону. Честный судья сидит на престоле!
Внегда̀ возврати́тисѧ врагꙋ̀ моемꙋ̀ вспѧ́ть, и҆знемо́гꙋтъ и҆ поги́бнꙋтъ ѿ лица̀ твоегѡ̀.
Внегда́ возврати́тися врагу́ моему́ вспять, изнемо́гут и поги́бнут от лица́ Твоего́.