Исход 34 глава » Исход 34:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исход 34 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исход 34:10 / Исх 34:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;

Господь сказал: — Я заключаю завет: Я совершу перед твоим народом чудеса, каких не бывало прежде ни в каком народе на всей земле. Народ, среди которого ты живешь, увидит, как сильно внушает страх дело Господа, которое Я для тебя совершу.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Господь ответил: «Я заключаю с вами договор. На глазах у всего народа Я сотворю чудеса, каких не было на земле — ни у одного из народов! Пусть весь народ, что тебя окружает, со страхом взирает на дела, которые Я, Господь, делаю через тебя!

Тогда ответил ГОСПОДЬ: «Хорошо! Я вновь заключу Союз, Завет с вами. На глазах у всего народа твоего сотворю чудеса, каких еще не бывало на всей земле ни у одного из народов. Все израильтяне, все, кто рядом с тобой, увидят, и в страх повергнет всех то дело, которое Я, ГОСПОДЬ, для тебя4 сделаю.

Тогда Господь сказал: «Я заключаю соглашение со всем твоим народом: Я совершу удивительные чудеса, каких никогда раньше не совершалось ни для какого другого народа на земле, и народ, который с тобой, увидит, что Я, Господь, велик и увидит, какие необыкновенные чудеса Я сотворю для тебя.

И сказал тогда Господь: "Я заключаю соглашение со всем твоим народом: Я совершу удивительные чудеса, каких никогда раньше не совершалось ни для какого другого народа на земле, и народ, который с тобой, увидит, что Я, Господь, велик, и увидит, какие необыкновенные чудеса Я сотворю для тебя.

И был ответ: се, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каковых не было по всей земле, и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди коего ты находишься, дело Иеговы; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя.

И҆ речѐ гд҇ь къ мѡѷсе́ю: сѐ, а҆́зъ полага́ю тебѣ̀ завѣ́тъ пред̾ всѣ́ми людьмѝ твои́ми, и҆ сотворю̀ сла҄внаѧ, ѩ҆̀же не бы́ша по все́й землѝ и҆ во всѣ́хъ ѩ҆зы́цѣхъ: и҆ ѹ҆́зрѧтъ всѝ лю́дїе, въ ни́хже є҆сѝ ты̀, дѣла̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ чѹ҄дна сѹ́ть, ѩ҆̀же а҆́зъ сотворю̀ тебѣ̀:

И рече Господь к моисею: се, аз полагаю тебе завет пред всеми людьми твоими, и сотворю славная, яже не быша по всей земли и во всех языцех: и узрят вси людие, в нихже еси ты, дела Господня, яко чудна суть, яже аз сотворю тебе:

Параллельные ссылки — Исход 34:10

2Цар 7:23; Втор 10:21; Втор 29:12-14; Втор 32:30; Втор 4:13; Втор 4:32-37; Втор 5:2; Втор 5:3; Исх 24:7; Исх 24:8; Ис 64:3; Иер 32:21; Нав 10:12; Нав 10:13; Нав 6:20; Пс 106:22; Пс 145:6; Пс 147:20; Пс 65:5; Пс 66:3; Пс 66:5; Пс 68:35; Пс 76:12; Пс 77:14; Пс 78:12.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.