И побил град по всей земле Египетской всё, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал;
По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил всё, что росло в полях, и поломал деревья.
Современный перевод РБО
По всему Египту град побил все, что было под открытым небом, — и людей, и скот, и траву — и даже деревья поломал.
Побил град в Египте всё, что было на поле, — людей и скот; побил всё, что где-либо росло, и даже все деревья поломал.
По всей земле Египта град побил всё, что было на поле: людей, скот, всю траву на поле и поломал все деревья.
Град уничтожил всё в полях Египта: людей, скот и растения и поломал все деревья в полях.
Град уничтожил всё в полях Египта — людей, скот и растения и поломал все деревья в полях.
И побил град по всей земле Египетской все, что ни было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и поломал все деревья в поле.
Порази́ же гра́дъ во все́й землѝ є҆гѵ́петстѣй ѿ человѣ́ка до скота̀, и҆ всѧ́кꙋ травꙋ̀ ꙗ҆́же на по́ли поразѝ гра́дъ, и҆ всѧ̑ древа̀ ꙗ҆̀же на полѧ́хъ сотрѐ гра́дъ:
Порази же град во всей земли Египетстей от человека до скота, и всяку траву яже на поли порази град, и вся древа яже на полях сотре град: