Библия Притч Притчи 17:8 › сравнение

Притчи 17:8

Сравнение:
Притчи 17:8


Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.

Взятка — как волшебный камень в глазах дающего её: куда он ни повернется, преуспеет.

Современный перевод РБО

Дающему взятка кажется волшебным камнем: куда ни поверни, всюду выгода.

Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем: на что ни взглянет, во всем успех.

Взятка — драгоценный камень в глазах владеющего ею: куда ни обратится он — преуспеет.

Некоторые люди считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда бы они ни пошли.

Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.

драгоценная награда — наставление для пользующихся (им): куда он ни обратится, — успеет.

Мзда̀ благода́тей наказа́нїе ᲂу҆потреблѧ́ющымъ: и҆ а҆́може а҆́ще ѡ҆брати́тсѧ, ᲂу҆спѣ́етъ.

Мзда благодатей наказание употребляющым: и аможе аще обратится, успеет.

Параллельные ссылки — Притчи 17:8

Синодальный перевод:
Деян 24:26; Быт 21:27; Быт 24:31; Быт 32:13; Быт 33:9-11; Быт 43:11; Исх 23:8; Втор 16:19; 1Цар 25:35; 2Цар 16:1-4; Пс 18:16; Пс 19:6; Пс 21:13; Пс 29:4; Притч 17:23; Притч 18:16; Притч 19:6; Притч 21:14; Дан 11:24; Мих 7:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.