Библия Притч Притчи 19:8 › сравнение

Притчи 19:8

Сравнение:
Притчи 19:8


Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.

Современный перевод РБО

Кто желает себе добра, тот ищет разума: храня мудрость, обретет он благо.

Тот, кто приобретает разум, дорожит своей жизнью,[3] и кто сохраняет здравомыслие, обретет благополучие.

Кто приобретает разум, тот любит свою душу, кто соблюдает благоразумие, тот находит благополучие.

Человек должен позаботиться о себе и набраться мудрости. Награда ждёт того, кто будет усердно учиться, чтобы стать мудрым.

Если человек в мире с собой, то будет усердно трудиться, чтобы стать мудрым. Он будет стараться постичь и будет вознаграждён.

Кто приобретает благоразумие, тот любит себя, а кто сохраняет благоразумие, тот найдет благо.

Стѧжа́вый мꙋ́дрость лю́битъ себѐ, а҆ и҆́же сохранѧ́етъ ра́зꙋмъ, ѡ҆брѧ́щетъ блага̑ѧ.

Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.

Параллельные ссылки — Притчи 19:8

Синодальный перевод:
Ин 12:25; Ин 14:21; 1Пет 3:10; Пс 19:11; Притч 2:1-9; Притч 3:18; Притч 3:21; Притч 4:4; Притч 4:5; Притч 4:6; Притч 4:21; Притч 8:35-36; Притч 10:14; Притч 16:20; Притч 17:16; Притч 22:18; Иез 36:26.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.