Библия Притч Притчи 20:1 › сравнение

Притчи 20:1

Сравнение:
Притчи 20:1


Вино — глумливо, сикера — буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.

Вино глумливо, хмельное питье неистово; кто дает им себя обмануть, не мудр.

Современный перевод РБО

Глумливо вино, и брага буйна, кто пристрастился к ним, тому мудрым не быть.

Вино к бесстыдству ведет, хмельной напиток — к буйству,[1] всякий, кто ими прельщен, мудрым не станет.

Вино ведёт к гордости, крепкие напитки — к буйству. Кто ими увлекается, тот неразумен.

Вино и пиво лишают человека разума. Он едва стоит на ногах, становится шумным и совершает глупости.

Вино и пиво лишают человека разума, он становится шумен, начинает хвастать и совершать глупости.

Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся116 (им) неразумен будет.

Неви́нно вїно̀, ᲂу҆кори́зненно же пїѧ́нство, и҆ всѧ́къ пребыва́ѧй въ не́мъ не бꙋ́детъ премꙋ́дръ.

Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.

Параллельные ссылки — Притчи 20:1

Синодальный перевод:
1Кор 6:10; Гал 5:21; Еф 5:18; Быт 9:21-23; Быт 19:31-36; Быт 19:33; Втор 21:20; 1Цар 25:36-38; 2Цар 11:13; 2Цар 13:28; 3Цар 20:16-21; Есф 1:10; Пс 94:9; Притч 23:20; Притч 23:29-35; Притч 23:30; Притч 31:4; Еккл 2:3; Еккл 10:16; Ис 5:11; Ис 28:7; Ос 4:11; Ос 7:5; Авв 2:5; Авв 2:15-16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.