Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Прогони глумливого — уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
Современный перевод РБО
Прогони наглеца — и уйдет раздор, утихнут ссоры и брань.
Прогони прочь бесстыдного человека — и утихнет раздор, не станет брани и ссор.[9]
Прогони гордого, и не станет раздора, прекратятся ссоры и ругательства.
Заставь уйти гордеца, который над праведными смеётся, а с ним уйдут все оскорбления и споры.
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.
Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары141 и даже овладеет142 душею получающих оные.
Ми́лꙋѧй ни́щаго са́мъ препита́етсѧ: ѿ свои́хъ бо хлѣ́бѡвъ дадѐ ᲂу҆бо́гомꙋ. Побѣ́дꙋ и҆ че́сть ᲂу҆строѧ́етъ даѧ́й да́ры, ѻ҆ба́че дꙋ́шꙋ погꙋблѧ́етъ стѧжа́вшихъ.
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.