Библия Притч Притчи 22:10 › сравнение

Притчи 22:10

Сравнение:
Притчи 22:10


Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.

Прогони глумливого — уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.

Современный перевод РБО

Прогони наглеца — и уйдет раздор, утихнут ссоры и брань.

Прогони прочь бесстыдного человека — и утихнет раздор, не станет брани и ссор.[9]

Прогони гордого, и не станет раздора, прекратятся ссоры и ругательства.

Заставь уйти гордеца, который над праведными смеётся, а с ним уйдут все оскорбления и споры.

Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры.

Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары141 и даже овладеет142 душею получающих оные.

Ми́лꙋѧй ни́щаго са́мъ препита́етсѧ: ѿ свои́хъ бо хлѣ́бѡвъ дадѐ ᲂу҆бо́гомꙋ. Побѣ́дꙋ и҆ че́сть ᲂу҆строѧ́етъ даѧ́й да́ры, ѻ҆ба́че дꙋ́шꙋ погꙋблѧ́етъ стѧжа́вшихъ.

Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.

Параллельные ссылки — Притчи 22:10

Синодальный перевод:
Мф 18:17; Ин 9:34; 1Кор 5:5-6; 1Кор 5:13; Быт 21:9-10; Лев 14:40; Суд 9:55; Неем 4:1-3; Неем 13:28; Пс 15:3; Пс 101:5; Притч 6:19; Притч 18:3; Притч 21:24; Притч 24:9; Притч 26:20-21; Притч 28:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.