потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», — говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
ведь такой человек всегда думает о своих расходах[97]. «Ешь и пей», — скажет тебе, а его сердце не с тобой.
Современный перевод РБО
ведь душа его — на замке. Скажет тебе: «Ешь и пей», но сердце его — не с тобою;
Он подобен тому, кто таится, но всему счет ведет,[5] скажет тебе: «Ешь и пей», а сердце его к тебе не лежит.
Потому что какие мысли в его душе, такой и он. Он говорит тебе: «Ешь и пей», а его сердце не с тобой.
Он жаден и может предложить тебе пищу, но только ради приличия. На самом же деле его заботит только одно: сколько денег ему пришлось потратить.
Он — скупец. Он может предложить тебе пищу, но только ради приличия.
Потому что есть и пить (у завистливого) — это тоже, что проглатывать волос. И к себе его не води и хлеб свой с ним не ешь,
и҆́мже бо ѡ҆́бразомъ а҆́ще кто̀ поглоти́тъ власы̀, си́це ꙗ҆́стъ и҆ пїе́тъ: нижѐ къ себѣ̀ да введе́ши є҆го̀ и҆ снѣ́си хлѣ́бъ тво́й съ ни́мъ:
имже бо образом аще кто поглотит власы, сице яст и пиет: ниже к себе да введеши его и снеси хлеб твой с ним: