Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
Точно ревущий лев или рыщущий медведь — злой правитель над бедным людом.
Современный перевод РБО
Лев рычащий, медведь свирепый — таков дурной правитель для бедного люда.
Лев рыкающий, медведь изголодавшийся[13] — таков нечестивый правитель для бедного народа.
Как рычащий лев и голодный медведь, так грешный правитель над бедным народом.
Когда жестокий правит слабыми, он как рассерженный лев или медведь, готовый к нападению.
Когда жестокий правит слабыми, он как рассерженный лев или медведь, готовый к драке.
Лев алчущий и волк жаждущий — тот, кто, будучи беден, тиранит убогий народ.
Ле́въ а҆́лченъ и҆ во́лкъ жа́жденъ, и҆́же тѷра́нствꙋетъ {мꙋчи́тельски ѡ҆блада́етъ}, ни́щь сы́й, над̾ ꙗ҆зы́комъ ᲂу҆бо́гимъ.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.